ЯЗЫК ДО УМА ДОВЕДЕТ
Разомнемся?!
С этого номера в нашем журнале будут
публиковаться материалы, призванные не
только увлекать и сообщать о чем-то новом,
но и заставлять думать, анализировать,
проявлять сообразительность. А начнем мы с
так называемых лингвистических задачек.
Главной особенностью подобных задач
является то, что весь материал, необходимый
для их решения, содержится в условии и от
решающего не требуется никаких
дополнительных, специальных знаний или
подготовки. Подобные задачи еще называют
самодостаточными. Что же требуется для их
решения? Два условия: языковая интуиция и
умение рассуждать логически.
Историю возникновения жанра
лингвистической задачи обычно связывают с
50-ми годами 20-го века, когда в 1955 году
впервые в свет вышел задачник Г. Глисона.
Большую роль в создании жанра сыграл
выдающийся лингвист, академик РАН А. А.
Зализняк, опубликовавший серию задач в 1963 г.,
а впоследствии предложивший немало
замечательных задач для традиционной
олимпиады по лингвистике и математике для
школьников. Первая олимпиада была
проведена в 1965 на отделении структурной и
прикладной лингвистики МГУ. Именно с этой
олимпиадой и связана дальнейшая
теоретическая и практическая разработка
жанра. С 1989 г. МГУ и РГГУ стали проводить
совместные олимпиады. К этому времени уже
накоплено около 800 задач, их авторами
являются десятки лингвистов.
Для решения задач не обязательно знать
какие-то специальные термины. Такие понятия,
как фонема, морфема, согласование,
сингармонизм, каузативность и многие
другие, в самом материале задачи не
используются. Важной особенностью подобных
задач является широкий языковой охват.
Каждый язык имеет какие-то свои,
свойственные только ему особенности
грамматики, фонетики, морфологии и так
далее. Так вот на данный момент задачи
охватывают материал более двухсот языков
мира! Очень интересно, что в задачах часто
можно обнаружить связь между лингвистикой
и математикой.
Для примера приведем классический тип
лингвистической задачи - билингвы. Решение
задачи-билингвы наиболее прямолинейно (хотя
и в упрощенной форме) воспроизводит
деятельность лингвиста, осмысляющего
материал незнакомого языка. Условие такой
задачи – слова или фразы незнакомого языка
с переводом на другой язык (чаще всего
русский). Билингва обычно иллюстрирует
какое-либо грамматическое явление
незнакомого языка, которое решающему
предлагается обнаружить самому,
проанализировав материал условия.
Правильность проведенного анализа
проверяется выполнением контрольных
переводов – с русского на незнакомый и с
незнакомого на русский.