Этикет по-арабски
Ни при каких обстоятельствах нельзя спрашивать мужчину о здоровье его жены — трудно представить более грубое оскорбление для самолюбия арабского мужчины!
В Судане в дом, где жил наш соотечественник, преподаватель арабского языка, каждый день приходила девушка, которая следила за чистотой и порядком. Наш преподаватель — тогда молодой специалист-переводчик — решил отблагодарить её за хорошую работу и подарил ей кусок ткани на платье. Естественно, он и представить себе не мог, что по местным обычаям это значит не что иное, как предложение руки и сердца. Родня девушки вовсю начала готовиться к свадьбе, а от него ждала более серьёзных действий. А он всё не шёл и не шёл. Когда же узнал причину настороженности, то попытался объяснить, в чём дело. Однако его уже никто не слушал, брат невесты решил отомстить за поруганную честь семьи и был готов на самые крайние меры. Пришлось спасаться бегством — иначе несдобровать.
Конечно, подобные случаи — редкость, но всё же знание местных обычаев и нравов ещё никому не помешало. Особенно это касается тех, кто собрался налаживать деловые отношения со своими арабскими партнёрами. К слову сказать, деловой этикет в нашем «западном» понимании на Арабском Востоке вещь совершенно чуждая, инородная. Например, там не существует такого понятия как пунктуальность. Если вы назначили встречу, скажем, на три часа дня, то не удивляйтесь, если ваш компаньон придёт в четыре.

Арабам вообще присуще более спокойное, чем европейцам, отношение ко времени. Поэтому если ваш стандартный деловой визит в арабскую страну расписан по часам, то будьте готовы к тому, что программа будет постоянно нарушаться. Всякого рода переговоры и встречи не следует ограничивать временными рамками, а лучше заранее исходить из того, что обязательно произойдёт какая-нибудь задержка. Это порой раздражает представителей западной культуры, однако если вы начнете настаивать на выполнении временного графика, например, то у арабского партнера может сложиться впечатление, что он имеет дело с чрезвычайно нетерпеливым человеком, причем, к тому же, не в меру требовательным. Правда, есть исключения — арабы, которые работают с серьёзными западными фирмами, стараются соблюдать точность, но для них это скорее тяжкое бремя, чем естественная повседневность.
Теперь перейдём непосредственно к арабскому этикету. Особым уважением у арабов пользуется устное слово. Если вы сумели выучить несколько арабских слов, то успех вам обеспечен. Хорошо бы при этом иметь хорошего учителя, а то самое безобидное арабское слово прозвучит из ваших уст как грубое ругательство. Арабский язык очень сложен и многогранен, имеет множество оттенков, которые часто играют главную роль при беседе. Только у одного звука «з» имеются четыре варианта произношения! Если произнести арабское слово «кальб» с твердым «к», то получиться «сердце, душа», если с мягким — «собака». Как видите, разница есть. Стоит упомянуть, что некоторые обычные русские слова имеют крайне отрицательное значение в арабском языке. Например, в разговоре с арабами желательно не произносить русские слова «зуб», «хорошо» и некоторые другие, не подзывать кошек, как это у нас принято, звуком «кис-кис». Если в этом случае употребить татарский вариант «пес-пес», то проблем не будет. Знание всех этих тонкостей поможет избежать неприятных недоразумений.
В арабском мире большую роль играет так называемая «мурувва», или система определённого традициями поведения, набор стандартных качеств, присущих арабскому мужчине. Например, настоящий мужчина должен уметь торговаться, уметь выгодно продать и выгодно купить. Иногда не считается зазорным и схитрить, надуть простака-покупателя. Важным элементом «муруввы» является игра в таулю, или по-нашему в нарды. Чуть ли не каждый божий день арабские мужчины собираются в кофейнях или ходят в гости друг к другу, чтобы отдаться любимой игре. Во время игры можно и сжульничать, можно спорить, оскорблять противника — всё это входит в неписаные правила. Впрочем, эти вещи допустимы лишь в процессе игры, вне её рамок подобное не приветствуется.
При встрече у арабов не принято сразу начинать разговор о делах. Первым делом надо произнести ряд формул приветствия, например: «Ас-саляму 'алейкум» («Мир вам!»), на который принято отвечать — «Ва 'алейкум-с-салям!» («И вам мир!»). В некоторых странах с пёстрым конфессиональным составом населения, например, в Ливане, Сирии, Иордании, когда не знаешь точно, кто перед тобой — мусульманин или христианин, можно ограничиться коротким «Мархаба!» («Здравствуйте!»). После этого надо расспросить о здоровье семьи, родителей и детей, пожелать им благополучия и процветания. Самое главное — ни при каких обстоятельствах не спрашивать мужчину о здоровье его жены! Трудно представить более грубое оскорбление для самолюбия арабского мужчины!
Продолжение статьи
читайте в журнале Lingvin.com